俄羅斯護(hù)照(俄語(yǔ):Заграничный паспорт гражданина Российской Федерации)是由俄羅斯聯(lián)邦出于國(guó)際旅行目的發(fā)放給俄羅斯公民使用的證件。持有人受到俄羅斯海外領(lǐng)事官員的保護(hù)。 護(hù)照的簽發(fā)由俄羅斯內(nèi)務(wù)部和各駐外使領(lǐng)館負(fù)責(zé)。
隨著中俄交流加深,越來(lái)越多的俄羅斯人來(lái)到中國(guó)旅游或是從事工作,以及移民,在這些材料中,俄羅斯護(hù)照是必須要被翻譯的,并需要翻譯公證,方可使用。
那么俄羅斯護(hù)照翻譯有什么注意事項(xiàng)嗎?
我們從以下幾條來(lái)為您講解俄羅斯護(hù)照翻譯有哪些注意點(diǎn)。
不能個(gè)人翻譯
這是首要的一點(diǎn),所以我們放在先進(jìn)位,因?yàn)橛泻芏嗳藛?wèn)過(guò)該類問(wèn)題,所以在此強(qiáng)調(diào),俄羅斯護(hù)照是不可以進(jìn)行個(gè)人翻譯的,就算是個(gè)人翻譯,相關(guān)機(jī)構(gòu)也是不予承認(rèn)的。
他們必須要看翻譯公司的翻譯章和翻譯宣誓后,才會(huì)承認(rèn),你才能辦理后續(xù)的其他業(yè)務(wù)。所以切記一定要找翻譯公司,不可自行翻譯。另外翻譯后如有語(yǔ)句錯(cuò)誤和版式錯(cuò)誤也會(huì)增加不通過(guò)的概率。
注意翻譯公司
市面上的俄羅斯護(hù)照翻譯公司很多,誰(shuí)都說(shuō)自己能翻譯俄羅斯護(hù)照,但每家的翻譯流程都不一樣, 一定要注意其翻譯資質(zhì),和是否正規(guī),比如營(yíng)業(yè)執(zhí)照與法人等,包括翻譯資格證書(shū)如NATTI與CATTI。
我司是取得CATTI和NATTI的專業(yè)正規(guī)翻譯公司,營(yíng)業(yè)執(zhí)照詳見(jiàn)官網(wǎng)。以下是我司的翻譯資質(zhì)。

注意譯稿版式
每家翻譯公司所提供的翻譯版式各不相同,一般分兩種。有些直接在原稿上進(jìn)行翻譯,有些會(huì)另起譯稿,這些在翻譯前一定要問(wèn)清楚,避免較后不必要的糾紛。以下是我司的護(hù)照翻譯案例,僅供大家參考。

注意審查流程
專業(yè)的護(hù)照翻譯公司,分工明確,流程清晰,這樣可以讓客戶有更多時(shí)間來(lái)跟翻譯進(jìn)行溝通,好對(duì)稿件進(jìn)行及時(shí)調(diào)整,減少未來(lái)的不必要糾紛。
我司的證件翻譯質(zhì)量控制以譯者團(tuán)隊(duì)初審和審查組/排版組二審以及較后的綜合終審來(lái)保證,確保每位客戶拿到的都是較符合原稿的翻譯稿件,具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團(tuán)隊(duì)初步自我審查,確定版式和譯文無(wú)誤后交給審查項(xiàng)目組。
審查組二審:審查組接受稿件后,進(jìn)行和原稿件的同步審查,確定發(fā)現(xiàn)問(wèn)題后打回給譯者(如問(wèn)題多則反復(fù))
排版組二審:審查組審查完畢后,交給排版租進(jìn)行版式審查,如確定有版式問(wèn)題后打回給相關(guān)部門。
綜合終審:確定所有問(wèn)題得到解決后,所有組別會(huì)進(jìn)行較后的審查,如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式有效一致,語(yǔ)境和專業(yè)術(shù)語(yǔ)相同。則認(rèn)定通過(guò),交給客戶。
注意翻譯價(jià)格。
翻譯價(jià)格通常會(huì)將翻譯價(jià)格波動(dòng)因素影響羅列如下
翻譯稿量
以數(shù)量為單位,數(shù)量越多價(jià)格越高,但我司會(huì)有適當(dāng)?shù)膬?yōu)惠。
翻譯語(yǔ)種
俄語(yǔ)屬于非世界通用語(yǔ)言,只在俄語(yǔ)適用地區(qū)使用,價(jià)格相比英語(yǔ)來(lái)說(shuō)貴一些。具體價(jià)格詳見(jiàn)官網(wǎng)報(bào)價(jià)。
譯稿交稿時(shí)間
如果您是著急趕著要稿件的話,當(dāng)天即可初稿,但價(jià)格會(huì)比普通翻譯要高一些。具體情況根據(jù)客戶需求和實(shí)際情況來(lái)綜合判斷,歡迎咨詢。
未名翻譯是正規(guī)護(hù)照翻譯公司,我們擁有從業(yè)多年的護(hù)照翻譯團(tuán)隊(duì)和排版團(tuán)隊(duì),力爭(zhēng)做到與原稿版式相同,并有專人和您對(duì)接,保證在翻譯過(guò)程中您可以隨時(shí)知道進(jìn)度和問(wèn)題溝通。
<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>
