離婚判決書,廣義上指離婚公證書,一般是構(gòu)根據(jù)人民法院出具的判決書、調(diào)解書,婚姻登記機關(guān)出具的離婚證書或解除婚姻關(guān)系證明書,依法證明當(dāng)事人的婚姻關(guān)系已經(jīng)解除的事實真實、合法的活動。

隨著婚姻關(guān)系逐漸國際化,越來越多的外國人和中國人開始進(jìn)行跨國結(jié)婚,聯(lián)姻變得逐漸國際化,那么在結(jié)婚之前,需要出示證明你是單身或以離異的文書證明,這里要說的就是加拿大離婚判決書/加拿大離婚公證書。

加拿大離婚判決書/加拿大離婚公證書是指加拿大當(dāng)?shù)厝嘶蚴峭鈬嗽诖_定離婚后,由當(dāng)?shù)氐拿袷虏块T出具的離異證明單據(jù),證明該人目前以無任何婚姻關(guān)系。是一項法律證明文件,其具有法律效益。

這份離異證明拿到國內(nèi)的話,由于語種不通,肯定是需要翻譯的,這時候找尋專業(yè)的證明證件翻譯公司是重中之重,下面推薦一家專業(yè)的離婚證明翻譯公司,供您參考。

加拿大離婚判決書翻譯,加拿大離婚公證書翻譯

加拿大離婚判決書翻譯公司

未名北京翻譯公司是一家的證件證明專業(yè)翻譯公司,從創(chuàng)業(yè)之處開始,我們就將證件證明翻譯作為我們的主要翻譯項目,10多年來,我們培育并組件了一支先進(jìn)的證件證明翻譯團隊,他們精通各種證件證明的翻譯,并對其背后的法律法規(guī)有詳細(xì)了解,可以保證翻譯稿件的質(zhì)量和還原度。對于加拿大離婚判決書翻譯他們也是非常容易可以接手的。

除此之外,擁有國家頒布的專業(yè)翻譯從業(yè)證書和備案的翻譯公司專用章,保證公司真實度和稿件的后續(xù)有問題可依度,以及專業(yè)的項目經(jīng)理,翻譯總監(jiān)和售后服務(wù)團隊。我們依靠這些強大的翻譯團隊,服務(wù)客戶,使大家受益。如果您有加拿大離婚證明書需要翻譯,不妨交給我們試試。

加拿大離婚判決書翻譯,加拿大離婚公證書翻譯

加拿大離婚判決書翻譯價格

加拿大離婚判決書翻譯一般收一下因素影響:

1翻譯內(nèi)容量,2翻譯語種,3交稿時間,4譯稿份數(shù)。5是否彩印,6原稿份數(shù)等多種因素影響。

具體的翻譯價格請以與客戶交談后的實際價格為準(zhǔn),如果您對我們的價格有疑問或是困惑歡迎通過在線客戶或是電話撥打聯(lián)系我們。

加拿大離婚判決書翻譯案例

STATUTORY DECLARATION

I, _, a male / □ female Canadian citizen, and

bearer of Canadian passport  . solemnly declare that:

1.A marriage is proposed to be solemnized between me and  . a citizen of__.

2.I am presently (visiting/working/studying) in the People's Republic of China.

3.My permanent address:

4.I am unmarried and there is no impediment by reason of kindred or alliance, previous marriage, or any other lawful hindrance to the above marriage.

I have never been married before.

I have been married before, however, I obtained a legal divorce which was registered

on the_(day) of_(month),_(year) in_(country).

My former spouse is a _citizen.

I have been married before, however, my former spouse died on the_(day)

of_(month),_(year) in_(country). My

former spouse was a _citizen.

I make this solemn declaration conscientiously believing it to be true and knowing it is of the same force and effect as if made under oath.

Grace

Consular Officer / Aaent consulate

法定聲明

本人,XXXXXXXXXXXXXXX,男,加拿大公民,持有加拿大護照編號XXXXXXX,在此鄭重聲明:

1. 本人將與XX公民XXXXXXXXXXXX結(jié)婚。

2. 我目前在中華人民共和國XX。

3. 我的長久地址為:XXXXXXXXXXXXXXXXXXX

4. 我尚未結(jié)婚,而且沒有任何的血緣或聯(lián)姻原因、前婚姻,或任何其他合法障礙會成為上述婚姻的障礙。

我從未結(jié)婚。

-我之前結(jié)婚過,然而,我于______________(時間)在______________(國家)注冊離婚,取得合法離婚狀態(tài)。我的前配偶為______________公民。

我之前結(jié)過婚,然而,我的前配偶于______________(時間)在______________(國家)死亡。我的前配偶為______________公民。

本人在此鄭重聲明,并保證所聲明內(nèi)容是真實的,并知道其與宣誓后所做聲明具有相同的效力及作用。

宣誓人簽名:

日期:XXXX年XX月XX日

<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>