證件翻譯在我們的日常生活中必不可少,證件翻譯更是處理出國或許外事過程中必要的資料,這就決議了證件翻譯不可隨意翻譯,有必要通過專業(yè)的翻譯公司進(jìn)行翻譯。目前市面上的翻譯公司各式各樣,收費(fèi)水準(zhǔn)高低不平,下面由未名翻譯公司為大家扼要介紹一般證件翻譯的收費(fèi)規(guī)范。

證件翻譯的較主要的作用在于讓溝通和溝通變得更有利。比方,許多人會(huì)出國玩或許學(xué)習(xí),一些身份證件仍是需求用到的。畢竟在國內(nèi)的話,中文證件是有用的,去國外的話,中文證件對人家是無效的,根本無法確認(rèn)。所以,必定需求對證件做好翻譯,這樣就算出國了,證件仍然是有用的。也就是說,所謂證件翻譯,其實(shí)不過是為了證明自己的等級(jí)、身份而已。每一種不同的證件,在翻譯上要遵從的原則是相同的。除了格局要遵守以外,還要做到精準(zhǔn)和謹(jǐn)慎。證件上不得呈現(xiàn)任何一個(gè)過錯(cuò),一個(gè)字都不可,不然都會(huì)讓證件無法發(fā)揮出效果。
證件翻譯公司的收費(fèi)規(guī)范
證件翻譯一般都是按照頁來收費(fèi),一般英語語種的每頁在100-150元,有的是先進(jìn)頁價(jià)格為100-150,以后每新增一頁,費(fèi)用加收50-120元不等,以下為行業(yè)常見的證件翻譯收費(fèi)規(guī)范,供大家參閱。

證件如何翻譯才有用
證件翻譯一般個(gè)人翻譯無效,需求有專業(yè)證件翻譯機(jī)構(gòu)的專業(yè)譯員進(jìn)行翻譯后排版,再加蓋中英文印章,證件翻譯對一些固定的術(shù)語有固定的表達(dá)方法,例如許多中譯英的證件中多用縮寫,male一般用M表示,F(xiàn)emale多用F表示,對于不知道專業(yè)術(shù)語的普通翻譯來說,較后翻譯的譯稿可能會(huì)導(dǎo)致無效。
證件翻譯的其他須知
一般證件翻譯都是稱為份,每份有多少頁。證件一般都是掃描件或攝影件,是不可編輯,這需求證件翻譯機(jī)構(gòu)有專業(yè)的翻譯人員和排版人員,使得翻譯后的譯文能再現(xiàn)原掃描件或攝影件的版式。另外,證件翻譯不但對譯文和格局有要求,一起還要求翻譯后的譯文需求加蓋中英文印章,所以證件翻譯有必要交由專業(yè)的翻譯公司進(jìn)行翻譯。
證件翻譯需求留意的事項(xiàng)有哪些?
一、需求留意格局問題
證件翻譯中需求保證證件內(nèi)容要與本來證件的排版格局相同,防止呈現(xiàn)偏差影響到證件的效力,無論是哪個(gè)證件翻譯都有必要要保證其格局準(zhǔn)確,這是證件翻譯中較重要也是較基本的。
二、需求留意蓋章內(nèi)容
許多證件翻譯的譯文會(huì)把蓋章的內(nèi)容漏掉,應(yīng)在蓋章對應(yīng)的位置作注釋,并把蓋章內(nèi)容翻譯出來。證件翻譯上面的蓋章內(nèi)容是不可遺失的,包含簽名都有必要準(zhǔn)確無誤的翻譯出來,這樣的翻譯才是完好的,尤其要查看證件上的一切內(nèi)容,一個(gè)都不能有漏譯。
三、需求留意證件的注釋部分
證件中的注釋在證件翻譯中尤為重要,遇到含糊不清的蓋章或許手寫的潦草的筆跡時(shí),應(yīng)作注釋標(biāo)明蓋章或筆跡含糊不可讀。注釋一般標(biāo)在綜括號(hào)“[ ]”,注釋內(nèi)容為斜體,字體可比正文字體標(biāo)小一號(hào),在譯文中應(yīng)有“綜括號(hào)內(nèi)為譯者注釋”字樣。
<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>
