商務(wù)口譯是學(xué)術(shù)界或企業(yè)內(nèi)的口譯,是為常規(guī)商務(wù)會談服務(wù)的專門職業(yè)。首先,要求譯員懂得靈活處理過渡性詞句和小方面,翻譯時要注意把握主體內(nèi)容,涉及行話、術(shù)語、習(xí)慣表達法等語言和技術(shù)性內(nèi)容,翻譯要做到熟悉本領(lǐng)域的內(nèi)容,掌握行話、術(shù)語等的表達。其次,還要對數(shù)字準確翻譯。同時未名翻譯強調(diào),還要注意源語中飽含文化內(nèi)容的習(xí)語、俗語、俚語和習(xí)慣性的表達。一名先進的譯員應(yīng)熟練掌握漢英語言文化內(nèi)涵的成語、典故等內(nèi)容的翻譯,以便達到較佳傳譯效果。

商務(wù)口譯是為商務(wù)活動服務(wù)的,它受到外部的因素和環(huán)境的制約,而且時限性極強,要求彼既聲落、翻譯聲起,沒有多少思考時間。因此商務(wù)口譯的原則是服從于經(jīng)濟性和清析性,避免在細節(jié)上糾纏不清。
在公司和企業(yè)的國際性交流活動中,商務(wù)口譯起著相當(dāng)重要的作用。由于客戶對服務(wù)的要求都比較高,因此我們將其定位于優(yōu)質(zhì)類別的服務(wù),對提供服務(wù)的所有譯員,公司均要求他們至少具有三年以上的實際工作經(jīng)驗,并且具備相關(guān)行業(yè)的背景,能夠深刻理解客戶所在行業(yè)的專業(yè)術(shù)語和相應(yīng)的背景知識。同時,公司還按照譯員的經(jīng)驗和實際工作效果對譯員進行評級,并定期對譯員進行專業(yè)性培訓(xùn),從而不斷提升譯員的口譯質(zhì)量。

翻譯領(lǐng)域小型商務(wù)會議或談判、境外旅游陪同、工廠或現(xiàn)場訪問、投資洽談
商務(wù)考察、展會考察、教學(xué)培訓(xùn)、研討會翻譯語種英語、日語、韓語、法語、丹麥語、瑞典語、泰語、越南語
西班牙語、葡萄牙語、意大利語、阿拉伯語、印尼語
怎么找陪同口譯?有什么流程
1. 首先確定您需要翻譯的領(lǐng)域是什么行業(yè),務(wù)必確定好外商到達時間、地點、外賓人數(shù),所需服務(wù)的日期和天數(shù),以免不必要的損失;
2. 至少提前3天向我司預(yù)約口譯翻譯譯員。工作時間較長(超過1周)、需要人數(shù)較多或小語種翻譯請盡量更應(yīng)提前預(yù)約。
3. 和我司簽訂口譯服務(wù)協(xié)議,并支付訂金。等候譯員到場,我們在這里先祝您和外商合作愉快!
<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>


