醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的翻譯不僅要求高,而且專業(yè)詞匯居多,在文風(fēng)上也要有準(zhǔn)確的把控,醫(yī)學(xué)翻譯十分考驗(yàn)翻譯者的專業(yè)素養(yǎng)和翻譯能力。醫(yī)學(xué)翻譯不僅需要專業(yè)翻譯的基本技能,還需要一定的專業(yè)知識(shí)背景。如何把握醫(yī)學(xué)翻譯的質(zhì)量是醫(yī)學(xué)翻譯工作者需要了解的課題。下面專業(yè)翻譯公司與您分享的一些技巧,希望幫助到您,歡迎查看。

翻譯公司資質(zhì)

醫(yī)學(xué)翻譯公司怎樣把握好質(zhì)量

1、專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)

眾所周知,醫(yī)學(xué)翻譯是一個(gè)高度專業(yè)化的領(lǐng)域?;A(chǔ)知識(shí)是先進(jìn)翻譯的保證。如果口譯員對(duì)醫(yī)療行業(yè)涉獵不多,或者只懂表面,就很難保證專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確翻譯。專業(yè)術(shù)語涉及到醫(yī)生對(duì)醫(yī)學(xué)知識(shí)的理解,有助于翻譯。

2、詞義選擇

語言具有很大的靈活性。同一個(gè)詞可以在不同的專業(yè)和語境中搭配,所以表達(dá)的概念是非常不同的。為了保證翻譯的準(zhǔn)確性,譯者必須了解詞義之間的細(xì)微差別,并對(duì)不同的詞做出恰當(dāng)?shù)倪x擇。例如,“疾病”應(yīng)該翻譯成“疾病”而不是“疼痛”。

3、準(zhǔn)確度

醫(yī)學(xué)翻譯的準(zhǔn)確性是一種顧客關(guān)注的翻譯美德,但我們往往忽略了細(xì)節(jié)上的“細(xì)微變化”。在醫(yī)學(xué)翻譯中,還要注意形容詞和副詞的翻譯。這兩個(gè)詞是詞匯使用中典型的“細(xì)微變化”,對(duì)句子理解有著潛移默化的影響。翻譯時(shí)要注意細(xì)微的變化。利用差異,我們可以通過分析上下文來選擇合適的翻譯。

醫(yī)學(xué)翻譯案例

4、整體文風(fēng)

每種風(fēng)格都有自己的語言風(fēng)格。醫(yī)學(xué)翻譯注重邏輯的明確性和組織性、科學(xué)性,醫(yī)學(xué)翻譯的整體結(jié)構(gòu)框架更為嚴(yán)謹(jǐn)。譯者應(yīng)以現(xiàn)代簡潔、清晰、合乎邏輯的英語表達(dá)自己。他們不需要使用修辭語言修飾語來表達(dá)生命力,不需要表達(dá),只需要信息傳遞。

5、語言規(guī)范

不同的語言有不同的排版和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)慣例,被太多的翻譯人員忘記了。我們應(yīng)該注意翻譯的語言使用。我們把原文的規(guī)則強(qiáng)加于翻譯是不正確的。我們必須注意這些細(xì)節(jié),這可以反映出譯者的專業(yè)素養(yǎng)。

在翻譯服務(wù)方面,北京翻譯公司未名翻譯的業(yè)務(wù)在廣大客戶中擁有良好的口碑,是值得您信賴的合作伙伴,是翻譯行業(yè)的佼佼者,我們秉持著“用專業(yè)的心做專業(yè)的事”的行業(yè)精神多年來為廣大客戶提供優(yōu)質(zhì)高效的翻譯服務(wù),如果有需要請(qǐng)隨時(shí)聯(lián)系我們,可以咨詢一下我們的未名翻譯公司官網(wǎng),如有醫(yī)學(xué)翻譯需要,歡迎聯(lián)系我們。

影響醫(yī)學(xué)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)因素

一、翻譯語種不同,收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)不同:目前醫(yī)學(xué)翻譯主要面向的翻譯語種有英語、法語、德語、日語等,其中英語是目前全球使用范圍較為廣泛的語種,專業(yè)人員相對(duì)多,在翻譯報(bào)價(jià)方面相對(duì)較為低,而其他語種,受眾范圍相對(duì)較小,相關(guān)專業(yè)人員相對(duì)較為少,因此在翻譯報(bào)價(jià)方面就相對(duì)英語要高一些,所以翻譯不同語種語言是影響醫(yī)學(xué)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的重要因素。

二、翻譯類型不同,收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)不同:如醫(yī)療器械使用手冊說明書翻譯與醫(yī)學(xué)論文翻譯和醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯,都屬于筆譯翻譯范圍內(nèi),其實(shí)兩者差別很大,說明書和手冊翻譯都固定的術(shù)語相對(duì)文獻(xiàn)與論文而言較為簡單,而醫(yī)學(xué)論文和文獻(xiàn)翻譯,要求專業(yè)性強(qiáng),要具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嫼蛯W(xué)術(shù)性,對(duì)于譯員的醫(yī)學(xué)翻譯水平的要求非常高。

三、難度不同,收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)不同:由于醫(yī)學(xué)分類眾多,根據(jù)不同的科目所對(duì)應(yīng)的專業(yè),則需要譯員要具有相應(yīng)的背景和經(jīng)驗(yàn),因此,醫(yī)學(xué)翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)則有所不同。

找醫(yī)學(xué)翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),不是價(jià)格越高越好,也不是價(jià)格越低越好,而是根據(jù)所翻譯材料的難度所決定的。

未名翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,向客戶提供快速、高質(zhì)的翻譯服務(wù)。想要更為詳細(xì)的醫(yī)學(xué)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)來電咨詢或在線咨詢客服。

<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>