出生證明,也被叫做《出生醫(yī)學(xué)證明》,是按照《中華人民共和國母嬰保健法》開出的一項(xiàng)證明。這份證明詳細(xì)記錄了寶寶的出生情況、與父母的血親關(guān)系,對(duì)寶寶而言至關(guān)重要。同時(shí)也是申報(bào)寶寶戶籍及國籍的重要證明材料,具有法律效用。寶寶作為公民之一,必須有這樣一個(gè)證件證明自己的身份。
隨著中國不斷的國際化,越來越多的國外新生人選擇回到中國落戶,在這些嬰兒中,有一些特殊情況,因?yàn)橹袊臍v史原因,香港和臺(tái)灣并不采用大陸實(shí)行的簡(jiǎn)體字作為文件的書寫字體,正相反,他們采用正體字,也是就繁體字,這里對(duì)簡(jiǎn)體字和繁體字不做過多說明。
由于字體問題,如果香港的新生兒和臺(tái)灣的新生兒,或者內(nèi)地的新生兒需要在兩地之間落戶上戶,則需要進(jìn)行出生證明的翻譯。
這里有人會(huì)問,都是中文,為什么需要進(jìn)行繁體的出生證明翻譯呢?下面專業(yè)翻譯公司將為您講述香港臺(tái)灣繁體中文出生證明翻譯哪兒能做,希望幫助到您。

香港臺(tái)灣繁體中文出生證明翻譯哪兒能做
如上所說,由于文字樣式不同,管轄力度也是不同的,內(nèi)地以簡(jiǎn)體為官方書寫字體,港澳臺(tái)以繁體為官方書寫字體,這時(shí)候在檔案管理和文件辨識(shí)上面就出現(xiàn)了問題,由于兩邊字體不同,雖然大家都可以看懂讀懂,但是為了管轄和文件歸檔管理需要,還是要將文字轉(zhuǎn)化或轉(zhuǎn)換成簡(jiǎn)體或繁體。
如上得知文件管轄和文字使用問題后,客戶們會(huì)好奇,香港臺(tái)灣繁體中文出生證明翻譯哪兒能做呢?
這個(gè)答案其實(shí)很簡(jiǎn)單又不簡(jiǎn)單,由于簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換器非常風(fēng)行,所以一般的簡(jiǎn)繁體文件文檔都可以由此來完成翻譯(轉(zhuǎn)換)工作,而面對(duì)證件翻譯,如出生證明,工作證明等,這些文件,單靠轉(zhuǎn)換器是不行的,必須尋找有資質(zhì)的翻譯公司才能確保該文件的轉(zhuǎn)換體文件是真正的可用并且真實(shí)度可信。
由于簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換翻譯屬于特殊類型翻譯,一般的翻譯公司很少基礎(chǔ)或者說并不接單簡(jiǎn)繁轉(zhuǎn)換翻譯,尋找一家專業(yè)的翻譯公司至關(guān)重要。
北京翻譯公司未名翻譯是一家專業(yè)的簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換翻譯公司,擁有10多年簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換翻譯工作經(jīng)驗(yàn),是您身邊的簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換翻譯公司之一,并配備專業(yè)的簡(jiǎn)繁體專業(yè)翻譯譯員,他們熟知香港臺(tái)灣的證明文件字體要求和相關(guān)繁體術(shù)語,保證夠稿件在內(nèi)地的可用性以及內(nèi)地文件在特區(qū)的可用性,除此之外,我們還有專業(yè)的翻譯總監(jiān)和項(xiàng)目經(jīng)理對(duì)這類項(xiàng)目進(jìn)行嚴(yán)格把關(guān)并把控整理翻譯節(jié)奏。

多年以來,這種類型的文件翻譯以獲得多為海峽兩岸人士和相關(guān)機(jī)構(gòu)的承認(rèn)認(rèn)證,收獲了良好的口碑口評(píng),并且與部分人士機(jī)構(gòu)達(dá)成了長(zhǎng)期的合作協(xié)議。如果您有香港臺(tái)灣的繁體出生證明需要翻譯,歡迎聯(lián)系我們。
<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>
