病歷(case history)包括診斷證,是醫(yī)務(wù)人員對患者疾病的發(fā)生、發(fā)展、轉(zhuǎn)歸,進(jìn)行檢查、診斷、治療等醫(yī)療活動過程的記錄?,F(xiàn)如今,許多人開始尋求國外醫(yī)院的幫助,獲得更好的醫(yī)學(xué)治療,這時候病歷翻譯對于患者非常重要,所以病歷翻譯翻譯的需求也是與日俱增。
病歷翻譯案例

專業(yè)病歷翻譯譯稿版式
首先,病歷翻譯作為醫(yī)療文件,對醫(yī)學(xué)符號使用,包括版式有著強(qiáng)硬要求,所以對于翻譯公司來說,較好的方法根據(jù)原稿版式是重新制作譯稿,這樣相比在原稿上直接翻譯要清楚,規(guī)整的多。
比在原稿復(fù)印件上直接進(jìn)行翻譯要好,這樣的稿件是可以使用的。如在原稿復(fù)印件上直接翻譯,會導(dǎo)致版式錯亂,文字不清晰,也不利于使用。我司的病歷翻譯一般都默認(rèn)選擇以原稿格式為標(biāo)準(zhǔn)重新另起譯稿翻譯。
專業(yè)病歷翻譯稿件審查
稿件審查是在進(jìn)行所有翻譯完畢之后的較后項目,意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達(dá)。是一項考研耐心和眼睛的流程,只要一有問題立馬會叫翻譯組回來返工,是相當(dāng)有責(zé)任的部門,因為要讓譯稿較好的呈現(xiàn)在客戶手里。我司一致秉承著這樣的信念,為大家嚴(yán)格把關(guān),爭取每一份都是好的譯稿。
我們的翻譯質(zhì)量控制以譯者團(tuán)隊初審和審查組/排版組二審以及較后的綜合終審來保證,確保每位客戶拿到的都是較符合原稿的翻譯稿件,具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團(tuán)隊初步自我審查,確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后,進(jìn)行和原稿件的同步審查,確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者(如問題多則反復(fù))
排版組二審:審查組審查完畢后,交給排版租進(jìn)行版式審查,如確定有版式問題后打回給相關(guān)部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后,所有組別會進(jìn)行較后的審查,如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式有效一致,語境和專業(yè)術(shù)語相同。則認(rèn)定通過,交給客戶。(未名翻譯隸屬于北京金筆佳文翻譯有限公司旗下品牌)

病歷翻譯案例文字
Medical Certificate of Air Force General Hospital, PLA
NameGenderAge
Outpatient numberNative placeFengtai District, Beijing
DepartmentLevel of positionGeneral person
A brief summary of the condition:
Recurrent facial rash for more than 1 year
History of present illness: The patient visited our hospital in December and received treatment of “facial recurrent dermatitis”. The rash was significantly improved after treatment.
Specialist examination: Flushing patches on both cheeks became lighter without obvious red papules. The skin was still thin.
Diagnosis: Facial recurrent dermatitis
Recommendations: 1. Avoid excessive cleaning and sun exposure; 2. Light diet and regular sleep
Health institution:
Doctor: Doctor's signature:
Note: 1. The certificate is only used to explain the patient's condition, diagnosis, treatment and handling suggestion related to the disease. The medical certificate related to injury assessment, labor appraisal and so on shall be reviewed by the medical department and stamped with special seal before it can take effect.
2. The medical certificate shall not take effect unless it is issued simultaneously with the medical record.
Seal: Special seal for Diagnosis, Medical Certificate of Air Force General Hospital, PLA
專業(yè)病歷翻譯語種
我司病歷翻譯支持語種如下:英語病歷翻譯,法語病歷翻譯,日語病歷翻譯,韓語病歷翻譯等其他小語種或大語種病歷翻譯。
未名翻譯是專業(yè)的病歷翻譯翻譯機(jī)構(gòu),我們擁有從業(yè)多年的病歷翻譯團(tuán)隊和排版團(tuán)隊,力爭做到與原稿版式相同,并有專人和您對接,保證在翻譯過程中您可以隨時知道進(jìn)度和問題溝通,翻譯完畢后我們也會有完整的翻譯售后服務(wù)。
<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>
