去加拿大簽證文件資料翻譯需要翻譯公司蓋章嗎?

在準(zhǔn)備前往加拿大的簽證申請(qǐng)資料時(shí),我們需要提交一些中英文翻譯文件。很多申請(qǐng)者常常會(huì)疑惑,致令翻譯公司蓋章是否必要?為此,我們需要對(duì)簽證申請(qǐng)人需要提交的翻譯文件進(jìn)行一個(gè)簡單的介紹。

首先,加拿大移民局對(duì)申請(qǐng)人提交的翻譯文件有明確的要求:所有非英語的文件,都需要翻譯成英語。這些文件包括申請(qǐng)表、身份證、戶口簿、出生、結(jié)婚、離婚證明、學(xué)歷證明、工作證明、銀行存款證明、稅單、警察證明等。在翻譯文件時(shí),還需注意以下要求:

1. 翻譯文件必須與原文一致,意思清晰,內(nèi)容完整。

2. 翻譯文件必須在翻譯者和申請(qǐng)人之間以書面形式進(jìn)行翻譯后簽字。

3. 翻譯者必須是獲得執(zhí)業(yè)翻譯資格,且沒有與申請(qǐng)人存在直接利益關(guān)系的人。

基于以上的翻譯要求,我們來回答疑問:需要翻譯公司蓋章嗎?翻譯公司蓋章并不是加拿大移民局的必要要求,因?yàn)榉g公司的資質(zhì)和信譽(yù)需要事先認(rèn)可,如已經(jīng)可以確認(rèn)翻譯公司的資質(zhì)和信譽(yù),也不必再多此一舉蓋章確認(rèn),這只是翻譯公司所做出的自我展示罷了。

但是,翻譯公司蓋章反映出翻譯文件的質(zhì)量,下面是一些情況下建議蓋章:

1. 翻譯公司為美國專業(yè)翻譯公司,公證所也認(rèn)證。

2. 翻譯文件需要體現(xiàn)譯者的技能和服務(wù)質(zhì)量。

3. 急需翻譯申請(qǐng)人根據(jù)國別版發(fā)行文件,以及中英對(duì)照的中文報(bào)告。

所以,在翻譯文件的時(shí)候,建議選定一家翻譯能力強(qiáng)、信譽(yù)好的翻譯公司,這樣能夠保障文件的翻譯質(zhì)量,后期的審核過程也能夠順利進(jìn)行。

在此提醒申請(qǐng)人,翻譯文件是申請(qǐng)人申請(qǐng)簽證過程中非常重要的一個(gè)環(huán)節(jié),如果沒有注意到翻譯錯(cuò)誤、漏譯等問題,會(huì)直接影響到申請(qǐng)結(jié)果。因此,我們應(yīng)該認(rèn)真細(xì)致的對(duì)待翻譯這個(gè)環(huán)節(jié),在此基礎(chǔ)上我們?cè)倏紤]是否需要翻譯公司蓋章,因?yàn)榉g公司的蓋章不僅能證實(shí)翻譯質(zhì)量,也可以證明翻譯公司的人員已經(jīng)對(duì)翻譯文件進(jìn)行了認(rèn)真的審核評(píng)審和確認(rèn),這對(duì)我們今后的簽證申請(qǐng)來說都是有益的。

<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>