市場調(diào)研是一種把消費者及公共部門和市場聯(lián)系起來的特定活動,對于營銷管理者來說重要性不言而喻,如果管理者不做系統(tǒng)客觀的市場調(diào)研與預(yù)測,僅憑經(jīng)驗或不夠完備的信息,就作出種種營銷決策是非常危險的,也是十分落后的行為。隨著“改革開放”、“一帶一路”等國策的落地實施,中國企業(yè)加快了全球經(jīng)濟競爭的步伐。企業(yè)想要成功、穩(wěn)定的在國際經(jīng)濟市場中發(fā)展,市場調(diào)研是比不可少的一環(huán),因此市場調(diào)研報告翻譯的需要量也是不少。今天,未名翻譯公司為大家分享一下市場調(diào)研報告翻譯的內(nèi)容。

市場調(diào)研報告翻譯需求

市場調(diào)研的核心是搜集信息,為企業(yè)客戶做出較終市場決策的依據(jù)。市場調(diào)研翻譯的需求方一般是咨詢公司,翻譯在其中扮演著信息溝通橋梁的作用,所以翻譯活動往往跟著咨詢公司的市場調(diào)研項目來走。而眾所周知,咨詢行業(yè)是個快節(jié)奏、高壓力的行業(yè)。因此,市場調(diào)研翻譯需求的緊迫性也不足為奇。

翻譯公司資質(zhì)

市場調(diào)研報告翻譯涉及范圍

市場調(diào)研文檔帶來的新鮮感很強,因為大多比較貼近生活,它涵蓋的行業(yè)眾多,包括快消行業(yè)、汽車行業(yè)、醫(yī)藥行業(yè)、網(wǎng)絡(luò)教育行業(yè)、游戲行業(yè)、生鮮行業(yè)等。

市場調(diào)研報告翻譯注意事項

先進,市場調(diào)研報告是一種嚴肅文學(xué),用詞嚴謹,因此在翻譯中特別要注意其專業(yè)性,在翻譯時語句的使用更要考慮專業(yè)術(shù)語的使用和各語句的邏輯關(guān)系,翻譯出來的市場調(diào)查報告才能保證質(zhì)量和查閱效果。

第二,在翻譯過程中需要積累不少關(guān)于不同行業(yè)不同產(chǎn)品的知識和術(shù)語。以便閱讀者抓住產(chǎn)品細節(jié)外,有助于讀者對這個行業(yè)的市場格局和發(fā)展趨勢有一個全面的認識。

第三,在查詢相關(guān)術(shù)語時需要注意查詢技巧。比如有些涉及具體品牌的,參照官網(wǎng)表達是較快捷、較準確的方法。大品牌的中英文官網(wǎng)也是很好的雙語練習(xí)素材,可以在平時學(xué)習(xí)研究。有一次在一份香奈兒邂逅香水主題的文檔中,出現(xiàn)了pencil和cusion兩個詞。如果不結(jié)合上下文語境,譯員很有可能會分別翻譯為眉筆和氣墊。而實際上這里的pencil指的就是香氛筆。而cusion指的是香水氣墊。平時孤陋寡聞的同學(xué),在翻譯時候一定要勤查。

專業(yè)的英語翻譯公司有哪些

未名翻譯公司市場調(diào)研報告翻譯優(yōu)勢

未名翻譯公司是國內(nèi)專業(yè)的翻譯供應(yīng)商,至今擁有多年市場調(diào)研報告翻譯經(jīng)驗歷。針對市場調(diào)查報告翻譯項目,未名翻譯公司會根據(jù)報告所屬行業(yè)領(lǐng)域來分配給對應(yīng)的項目組完成翻譯,確保所有翻譯工作均由專業(yè)對口的譯員完成,能夠按時保質(zhì)完成翻譯委托,并且公司有著完善的質(zhì)量控制來把控翻譯服務(wù)質(zhì)量。確保為您提供較優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。


<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>