機械說明書要實事求是,有一說一、有二說二,不可為達到某種目的而夸大產(chǎn)品作用和性能。機械說明書要全面的說明事物,不僅介紹其優(yōu)點,同時還要清楚地說明應(yīng)注意的事項和可能產(chǎn)生的問題。

通常,我們在使用機械設(shè)備的時候,常常會發(fā)現(xiàn)與其附隨著的一些指導(dǎo)性的、具備該設(shè)備全面介紹的信息以及其使用方法和步驟詳情的文本,這就是我們經(jīng)常見到的機械說明書。


操作手冊.png


同樣,為了促進我們機械設(shè)備技術(shù)的發(fā)展,有些設(shè)備也需要引進,這是一個互補的過程。這個過程,實質(zhì)上是一個語言的交流過程,也就是語言翻譯之后再表達的過程。

當然,這些也都通過機械方面的翻譯工作有效體現(xiàn)出來了,特別是在機械說明書翻譯方面。

機械說明書翻譯的正確與否,直接關(guān)系到生產(chǎn)廠家的利益與信譽,因此,在翻譯的過程中,一定要嚴謹、準確。另外,機械說明書的翻譯同樣也要遵循機械翻譯的準則。

1.機械說明書翻譯應(yīng)具有嚴謹性。

2.機械說明書翻譯要有一定的準確性。

3.機械說明書翻譯要保持語句的通順、流暢。

以上是對機械說明書翻譯的原則與準則的介紹,如果您有機械說明書翻譯需求請聯(lián)系我們:400-900-5765 未名翻譯將竭誠為您服務(wù)。


<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布,可學習參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>