產(chǎn)品手冊是介紹產(chǎn)品功能特征和使用方法的輔助性材料,它可以幫助用戶快速、正確、合理地使用產(chǎn)品;一般包括產(chǎn)品安裝手冊、產(chǎn)品使用說明、產(chǎn)品宣傳手冊等可以幫助用戶更快地掌握產(chǎn)品的相關(guān)信息。隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,市場競爭日趨激烈,產(chǎn)品的升級換代更加頻繁,產(chǎn)品手冊翻譯需求量也越來越多,今天未名翻譯為大家介紹一下產(chǎn)品手冊本地化翻譯服務(wù)。

產(chǎn)品手冊翻譯語種

翻譯語種有英語手冊翻譯、韓語手冊翻譯、法語手冊翻譯、日語手冊翻譯、德語手冊翻譯、意大利語手冊翻譯、荷蘭語手冊翻譯、葡萄牙語手冊翻譯等

翻譯公司資質(zhì)

產(chǎn)品手冊翻譯類型

根據(jù)各個產(chǎn)品的不同,產(chǎn)品手冊翻譯從內(nèi)容和用途上可以分為產(chǎn)品安裝手冊翻譯、產(chǎn)品說明書翻譯、用戶操作手冊翻譯、市場宣傳手冊翻譯、產(chǎn)品質(zhì)量保修手冊翻譯等。

產(chǎn)品手冊本地化翻譯注意事項

1、一般情況下產(chǎn)品手冊翻譯不僅僅是文字內(nèi)容的翻譯,手冊中包括的產(chǎn)品圖像、圖形、動畫、音頻、視頻和字幕多媒體等內(nèi)容也是需要翻譯的部分;如果圖像是從產(chǎn)品的軟件運行界面截取的,則本地化的圖像也要從本地化的軟件界面上屏幕拍圖( Screenshots)。

2、產(chǎn)品手冊需要翻譯的內(nèi)容編寫一般在產(chǎn)品設(shè)計完成之后才能定稿,所以翻譯時間上面臨產(chǎn)品市場發(fā)布的壓カ,產(chǎn)品手冊翻譯的時間通常比較緊張。所以,在翻譯產(chǎn)品手冊時需要找專業(yè)、正規(guī)的翻譯公司去完成。

3、產(chǎn)品手冊翻譯的內(nèi)容和術(shù)語要求與軟件用戶界面、聯(lián)機幫助和市場文檔等保持譯文一致。這些都要依靠文檔手冊本地化工程流程和技術(shù)進行質(zhì)量保證。

專業(yè)的英語翻譯公司有哪些

未名翻譯產(chǎn)品手冊本地化翻譯優(yōu)勢

未名翻譯公司是有著多年翻譯服務(wù)經(jīng)驗的翻譯供應(yīng)商,公司擁有眾多專業(yè)翻譯工作者,產(chǎn)品手冊本地化翻譯一直是公司的核心服務(wù),已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)提供過產(chǎn)品手冊翻譯服務(wù)。公司擁有專業(yè)的產(chǎn)品手冊翻譯項目組,會根據(jù)產(chǎn)品手冊匹配相應(yīng)的翻譯人員來翻譯,翻譯后由我們的翻譯項目經(jīng)理或優(yōu)質(zhì)的審翻譯員進行多次的審查和校對,確保譯文的專業(yè)性和準確性。產(chǎn)品手冊翻譯組翻譯員都是具備行業(yè)背景的優(yōu)質(zhì)翻譯員,不僅有著深厚的語言功底,對產(chǎn)品手冊翻譯有著深刻的認知,熟悉相關(guān)的術(shù)語和詞匯,翻譯產(chǎn)品手冊翻譯也會更專業(yè)。能夠為客戶提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)體驗。

<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布,可學習參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>