自我國實行改革開放的國策以來,國家經(jīng)濟(jì)正在不斷的發(fā)展中,國內(nèi)外經(jīng)濟(jì)活動也是日益頻繁,在各公司的商業(yè)往來過程中,商業(yè)報告翻譯也是尤其的重要。然而,商業(yè)報告翻譯又區(qū)別于一般文件的翻譯,在翻譯商業(yè)報告的時候需要譯員要具備深厚的語言能力,并且對于行業(yè)發(fā)展和行業(yè)的專業(yè)術(shù)語有優(yōu)質(zhì)的了解。今天,未名翻譯公司來給大家分享一下商業(yè)報告翻譯的那些事。
商業(yè)報告翻譯原則
1、需要遵守翻譯的統(tǒng)一原則
在做商業(yè)報告翻譯過程中一定要遵守同一原則。所謂統(tǒng)一原則就是指要遵循慣例,在翻譯譯名、概念、術(shù)語方面任何時候都應(yīng)該保持 統(tǒng)一,不允許將統(tǒng)一概念或術(shù)語隨意變換譯名,以免產(chǎn)生不必要的誤解,造成上下文不統(tǒng)一的狀況。這一點在商業(yè)報告翻譯服務(wù)中非常重要,一定要注意。

2、需要遵守翻譯的精準(zhǔn)原則
在做商業(yè)報告翻譯過程中一定要遵守精準(zhǔn)原則。這里提到的精準(zhǔn)原則就是在商業(yè)報告翻譯過程中選擇準(zhǔn)確的詞匯,并且保證表達(dá)準(zhǔn)確。比如在商業(yè)報告中常常會出現(xiàn)大量的專業(yè)詞匯,縮率詞等,這樣才能實現(xiàn)譯文的規(guī)范性和功能方面的對等,而且在所有翻譯類型中,保證翻譯的精準(zhǔn)是基礎(chǔ)的,也是較重要的原則。
3、需要遵守翻譯的忠于原文原則
在做商業(yè)報告翻譯服務(wù)時一定要遵守忠于原文原則。在商業(yè)報告翻譯中,譯者要能準(zhǔn)確地將原文信息表達(dá)出來,無需刻意保持語法和句子結(jié)構(gòu)的一致,而是要保證相應(yīng)信息的對等,比如涉及到貿(mào)易,合同,保險,金融等領(lǐng)域的商務(wù)體裁的文章,譯文應(yīng)該從措辭,結(jié)構(gòu)及行文方式上忠于原文,這一點也是非常重要的。
商業(yè)報告翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)
商業(yè)報告翻譯是如何收費的?商業(yè)報告翻譯屬于筆譯的范疇。以未名翻譯公司為例:
一般是通過統(tǒng)計稿件的字?jǐn)?shù)來核算費用,但是影響商業(yè)告翻譯價格的主要因素還包括:翻譯語言、翻譯質(zhì)量等級、翻譯難度、翻譯時間等,因此具體的價格一般是根據(jù)具體的項目來綜合考慮的,需要雙方溝通協(xié)商才能給到具體的商業(yè)文件翻譯報價。

未名翻譯公司商業(yè)報告翻譯優(yōu)勢
未名翻譯公司是一家擁有多年歷史的翻譯機(jī)構(gòu)。在商業(yè)報告翻譯領(lǐng)域,公司經(jīng)驗豐富的譯員來提供翻譯服務(wù),我們的譯員都是具備相關(guān)專業(yè)背景的優(yōu)質(zhì)譯員,長期從事相關(guān)翻譯工作,語言能力出眾,對專業(yè)術(shù)語和行業(yè)發(fā)展都非常了解,可以提供專業(yè)的商業(yè)報告翻譯服務(wù)。除了有先進(jìn)的譯員外,未名翻譯還建立了完善的質(zhì)量控制,從多個方面來把控譯文質(zhì)量,以確保譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,提供較優(yōu)質(zhì)的的翻譯服務(wù)。如果您正在尋找商業(yè)報告翻譯公司,歡迎來了解一下未名翻譯。
<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>


