有條件的人會去國外看病,外國的醫(yī)生會需要病人家屬提供國內醫(yī)院(三甲級別)的病歷英文翻譯件作為參考,這時候就需要將國內醫(yī)院出具的影像報告,化驗單,出院小結,病歷診斷報告等醫(yī)學資料翻譯成英語,國外醫(yī)院會根據患者以往的病情和國內醫(yī)生的診斷和開具的藥單或手術記錄,從而做出初步判斷,決定如何進行下一步的治療。而這些資料在申請簽證時也是會需要的。

如此重要的 文件翻譯,當然需要尋找專業(yè)的醫(yī)學翻譯機構,才能翻譯好這些文件,尤其是病歷報告,通篇使用的都是醫(yī)學術語和醫(yī)學名詞,字數不少,翻譯時不容易,不能由沒有醫(yī)學背景的人來翻譯。

病歷翻譯面向的對象

病歷翻譯不僅僅提供給國外醫(yī)療專家閱讀,需要遠在患者動身前往國外之前完成。比如,在出國就醫(yī)簽證之前,國外醫(yī)療機構需要患者的準確病歷和醫(yī)學檢查報告翻譯以便出具恰當的出國看病邀請函;在簽證申請過程中,申請人需要提供病歷和醫(yī)學檢查報告作為支持性材料。當然,病歷翻譯文件較核心的閱讀者還是國外的醫(yī)學專家。

專業(yè)的醫(yī)學翻譯機構

因為醫(yī)學本身的專業(yè)性,業(yè)內對醫(yī)學醫(yī)藥的翻譯有著很高的標準要求,例如體檢報告中各種專業(yè)術語詞的使用,醫(yī)藥品中各種藥品成分詞等等都需要醫(yī)學翻譯人員對醫(yī)學知識有足夠的積累,才能在翻譯醫(yī)學材料時,能夠處理好。

在醫(yī)學翻譯中,常見的醫(yī)學病歷翻譯常用于出國就醫(yī)、留學生請假、海外保險理賠等,因此翻譯時的準確性就非常重要,醫(yī)學病歷翻譯的質量情況,直接影響到醫(yī)生的判斷和理賠的審核等各種問題,非醫(yī)學英語專業(yè)翻譯員是處理不好的,選擇一家有著豐富醫(yī)學翻譯經驗的公司就顯得非常重要。

翻譯公司資質

這里之所以選用專業(yè)的醫(yī)學翻譯機構就是因為他們儲備有大量的醫(yī)學翻譯人才;專業(yè)的醫(yī)學翻譯公司提供專業(yè)的人工翻譯服務,擁有多年積累的醫(yī)學英語翻譯專業(yè)人才,會逐字逐句地進行人工翻譯,拒絕機翻;完善的醫(yī)學專業(yè)術語庫,可為客戶提供專業(yè)、優(yōu)質且性價比高的醫(yī)學翻譯服務。

醫(yī)學翻譯人員要求有著常年從事醫(yī)學藥品、醫(yī)療器械研發(fā)、醫(yī)院報告等翻譯的經驗,對醫(yī)學翻譯的語言用詞和專業(yè)性詞匯有深入的認識,結合翻譯公司的多語種的術語庫資源,為客戶提供專業(yè)保障的醫(yī)學翻譯。專業(yè)的翻譯公司出具的醫(yī)學報告翻譯件上會使用嚴謹的專業(yè)術語,精準的表述每種癥狀、情況和體檢的各種結果,并了解客戶的具體病情,幫助客戶把醫(yī)學報告單翻譯好的同時;還會有排版專員對病歷報告單進行排版整理,保證報告單的美觀和可讀性。

專業(yè)翻譯公司翻譯蓋章

專業(yè)翻譯公司對待每份病歷翻譯內容都會符合官方要求,病歷英文翻譯件都必須蓋工商備案的中英文翻譯專用章,以及公司營業(yè)執(zhí)照加蓋公章才會得到簽證處以及境外醫(yī)師的承認;同時承諾,嚴格保密客戶信息,可按需求簽訂保密協(xié)議。

未名翻譯提供在線專業(yè)人工翻譯服務,專注于為中文用戶提供優(yōu)質低價的多語種付費翻譯服務, 包括不限于各類留學移民材料、簡歷、病歷、論文、合同、標書、公司介紹和證件等文檔的翻譯。

<本文內容由未名翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布,可學習參考,如未經允許作商業(yè)用途,轉載必究。>