一份銷售合同簽訂的好壞,不僅關(guān)系到營銷員的個人經(jīng)濟利益,同時牽連到企業(yè)的經(jīng)濟效益,所以銷售合同的簽訂和翻譯一定要慎之又慎。很多人不知道如何選擇優(yōu)質(zhì)的銷售合同翻譯公司,未名翻譯作為優(yōu)質(zhì)的合同翻譯公司,根據(jù)十余年的經(jīng)驗總結(jié)了以下幾點:

銷售合同包含的內(nèi)容

一、標的物,標的物是銷售合同當(dāng)事人雙方權(quán)利和義務(wù)所共同指向的對象。

二、標的物的數(shù)量和質(zhì)量,這是衡量銷售合同是否被履行的主要尺度。

三、價款或者酬金。

四、合同履行地點,履行方式,履行期限

五,違約責(zé)任,違約責(zé)任是指銷售合同當(dāng)事人違反銷售合同約定的條款時應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任。

商務(wù)合同英語翻譯

銷售合同翻譯的特點

一、銷售合同翻譯的嚴謹性

因為對于銷售合同翻譯來說,涉及到兩個方面:一個是對一種語言的準確理解;如何用另一種語言來正確的表達源語言。在銷售合同翻譯中,嚴謹性更是重中之重。

翻譯質(zhì)量要達到法律文件的要求,合約和契約,假設(shè)和假定,這些詞在法律文書中的翻譯可能就存在誤差,一個詞的差異其意義可能就變了

二、銷售合同翻譯的格式特點

銷售合同的語句有其特點,熟悉法律合同翻譯的就會發(fā)現(xiàn),法律法規(guī)明確各方的權(quán)利和義務(wù), 特點是莊重、嚴肅, 法律文件不僅涉及法律術(shù)語,還涉及各領(lǐng)域?qū)I(yè)術(shù)語,例如工程、金融、文化、傳媒、科技等。要想準確簡明地翻譯一篇法律文本,需要要求譯者理清全文邏輯的基礎(chǔ)上進行翻譯,只有充分理解全文含義,才能更好處理句與句之間的邏輯關(guān)系。

三、銷售合同翻譯的隱私性

公司章程、勞動合同、法律論文、法院文書、企業(yè)制度、專利翻譯、采購合同等翻譯,往往涉及公司或個人的隱私和利益。因此未名翻譯公司有嚴格的保密制度:對客戶的任何資料實施嚴格的保密,并且根據(jù)客戶的特殊要求進行特殊保密措施。內(nèi)部保密措施嚴格,每個環(huán)節(jié)都有專人負責(zé),并有保密協(xié)議約束。

翻譯公司資質(zhì)

如需咨詢銷售合同翻譯詳細報價,請致電:400-900-5765與我們聯(lián)系,我們會根據(jù)您所需的翻譯語種、文件的專業(yè)領(lǐng)域、文件格式、文件數(shù)量、提交時間等因素確定一個確切的服務(wù)價格。 未名翻譯歡迎各位新老客戶監(jiān)督與指導(dǎo)。

<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>