營養(yǎng)學(xué)是研究食物與機(jī)體的相互作用,以及食物營養(yǎng)成分(包括營養(yǎng)素、非營養(yǎng)素、抗?fàn)I養(yǎng)素等成分)在機(jī)體里分布、運(yùn)輸、消化、代謝等方面的一門學(xué)科,它對社會、家庭、行業(yè)、健康等具有深遠(yuǎn)影響。隨著大家對健康意識的加強(qiáng),為了營養(yǎng)學(xué)領(lǐng)域的健康發(fā)展,國內(nèi)外的交流也逐漸頻繁,營養(yǎng)學(xué)翻譯作為溝通的橋梁也是非常重要的,那么如何做好營養(yǎng)學(xué)翻譯?
營養(yǎng)學(xué)翻譯注意事項(xiàng)
1、營養(yǎng)學(xué)翻譯需要通俗易懂
營養(yǎng)學(xué)這門學(xué)問是需要我們每個(gè)人都能夠看得懂、做得到的學(xué)科,因?yàn)闋I養(yǎng)學(xué)針對的都是一般的群眾,所以讀者在看我們的文章的時(shí)候會把較多的精力放在閱讀具體做法上面,而很少關(guān)注文章使用的手法等文學(xué)做法。因此在營養(yǎng)學(xué)翻譯的時(shí)候要做到通俗易懂,用簡單的語句翻譯文章。
2、營養(yǎng)學(xué)翻譯需要了解營養(yǎng)學(xué)文章的不同風(fēng)格
營養(yǎng)學(xué)的翻譯人員需要了解各個(gè)領(lǐng)域營養(yǎng)學(xué)類文章的不同風(fēng)格。因?yàn)闋I養(yǎng)學(xué)涉及到的文章種類有很多,所以譯員要根據(jù)不一樣的種類進(jìn)行不同的翻譯,像是雜志類,我們就可以用比較輕松的語言。

3、營養(yǎng)學(xué)翻譯需要結(jié)合實(shí)踐
營養(yǎng)學(xué)的翻譯人員需要“實(shí)踐出真知”。保健營養(yǎng)學(xué)是我們每個(gè)人都能夠看懂,做到的一門學(xué)問。所以我們在翻譯的時(shí)候,可以離開工作的桌子,進(jìn)行實(shí)質(zhì)的動作練習(xí)。那些保健的動作我們也可以試試看,如果根據(jù)自己翻譯的文章都無法做到的話,那么就說明我們翻譯的還不到家,我們還需繼續(xù)努力。
未名翻譯營養(yǎng)學(xué)翻譯的優(yōu)勢
未民翻譯公司的營養(yǎng)學(xué)翻譯項(xiàng)目部擁有完善的質(zhì)量保障,嚴(yán)格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實(shí)施規(guī)范化的運(yùn)作流程:業(yè)務(wù)部接受營養(yǎng)學(xué)翻譯稿件→項(xiàng)目分析→成立翻譯項(xiàng)目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組較后把關(guān)→客戶部準(zhǔn)時(shí)送交譯稿→對譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。未名翻譯項(xiàng)目部依托嚴(yán)格的質(zhì)量控制、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。
未名翻譯公司擁有專兼職精英翻譯百余名,熟諳營養(yǎng)學(xué)翻譯要領(lǐng),得到客戶的一致夸贊,具體見導(dǎo)航欄處的“客戶評價(jià)”??蛻艨梢愿鶕?jù)需要選擇同城、外埠快遞,同城24小時(shí)到達(dá),外埠48小時(shí)達(dá)到,我們保證稿件高質(zhì)快速到達(dá)客戶手中。北京未名翻譯公司是工商局注冊和承認(rèn)的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu),如果有需要營養(yǎng)學(xué)翻譯的需求,歡迎電聯(lián)。
<本文內(nèi)容由未名翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布,可學(xué)習(xí)參考,如未經(jīng)允許作商業(yè)用途,轉(zhuǎn)載必究。>


